فرهنگ و ادب ایران زمین

گلچین فرهنگ هنر ادب ادبیات فارسی غزل معاصر

فرهنگ و ادب ایران زمین

گلچین فرهنگ هنر ادب ادبیات فارسی غزل معاصر

بایگانی

تفسیر غزل

جمعه, ۶ بهمن ۱۳۹۶، ۱۰:۰۰ ب.ظ

الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناولها

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکلها


معنی: ای ساقی جام می را به گردش درآور و به من بنوشان زیرا که عشق ابتدا آسان به نظر رسید اما در این راه سختی ها نمایان گشت.


واژه های پر تکرار در زبان شاعر: ساقی، کاسا، عشق

زیر ساخت اندیشه شاعر: دشواری راه عاشقی، غم ذاتی عشق


صنعت: تلمیع در مصرع نخست 

شاعر مصراع اول را به زبان عربی و مصرع دوم را به زبان فارسی بیان کرده است.

صنعت: تضمین در مصرع اول

برخی از مفسران معتقدند این مصرع از یزید بن معاویه است.

آرایه ادبی: ایهام در کلمه ادر

ادر به معنی بچرخان: جام باده را به چرخش در آور

ادر به معنی بگردان: چام باده را در خم بگردان تا دردی و شراب مخلوط شود؛ غم و شادی یکسان پخش شود!


پ.ن: تلمیع صنعت دو زبانگی یا بیشتر در شعر است.

پ.ن: ایهام استخدام واژه در دو معنی یکی نزدیک و دیگری دور!

پ.ن: تضمین آوردن آیه، حدیث یا سخن مشهور در سخن است.


ادامه دارد...

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی